ホームページに戻る


スタンプ陰影イメージ
(現在 7種類)
「重 要!」【重要性】
(ポルトガル・スペイン両言語版)
B「~年~月~日まで」
【期日】
(ポルトガル語版)
C「~年~月~日まで」
【期日】
(スペイン語版)
D「重 要!」【重要性】
(英 語〈アメリカ表記〉版)
E「~年~月~日まで」
【期日】
(英 語〈アメリカ表記〉版)
F「重 要!」【重要性】
(日本語版)
G「~年~月~日まで」
【期日】
(日本語版)
 
4言語、各2種類
ブラジル・ポルトガル語(ポ)
スタンプ印影イメージ →こちら
スペイン語(ス)
スタンプ印影イメージ →こちら
英 語(アメリカ表記)(米)
スタンプ印影イメージ →こちら
日本語(日)
スタンプ印影イメージ →こちら

 「外国籍保護者コミュニケーションスタンプ」は、おもに小学校・中学校・高等学校の先生と職員の方が、言葉の壁のある外国籍保護者とのやりとりをする際に役立つスタンプです。

 ブラジルやペルーを中心とした南米移住者増に伴い、日本語がわからない保護者も増加しています。

 このスタンプは、「ニューカマー」と呼ばれる外国籍の児童・生徒が家に持ち帰るプリントなどに押すことで、保護者に書類の情報を正確に伝えるためのものです。

 現在、ポルトガル語版とスペイン語版、英語版、日本語版の4言語、各言語2種類ずつのスタンプを用意しています。
今後ご要望に応じて英語、韓国語、中国語、ネパール語、タイ語版などのスタンプ製作を検討しています。


4つの特長 こちら
当スタンプのご使用によって、どのような効果が望めるのかをご紹介します。

考案者コメント こちら
当スタンプ考案者の青木義道先生の、自身の体験を踏まえたコメントです。

価格・購入方法 こちら
当スタンプは、金壽堂出版から直接お買い求めください。商品価格や送料についてご案内します。

★「外国籍保護者コミュニケーションスタンプ」の特長
書類の重要性を保護者にひと目で理解してもらえる
 日本語を話せない保護者が、子どもが学校から持ち帰った書類の重要性を認識できず困っているケースが多くあります。本スタンプを使用することによって、この問題を軽減できます。
期日を明確に伝えることができる
 重要書類の提出が遅れたために、児童・生徒やその保護者が不利益を受けることが少なくありません。口頭による聞きもらしや行き違いを防ぎ、提出期日などを明確に伝えることができます。
児童・生徒の母語がわからなくても誰でも使える
 児童・生徒の母語に精通していない現場の先生が、ミスなく日付等書き込めるように、外国語に日本語の対訳を添えています。効率よい作業が望めます。
「手引書」付で、児童・生徒、保護者との付き合い方がスムーズに
 外国籍児童・生徒、保護者との接し方に通じた青木先生が、スタンプの使い方のみならず、異文化に触れる心構えなどを包括的に記した手引書を同梱。スタンプをきっかけに、児童・生徒、保護者とのより良い関係づくりに繋げます。
【手引書目次 ※一部抜粋
母国の学校と日本の学校との違い/制服や体操服が準備できない人へのフォロー/日々の連絡/マナーの違い/連絡がつかない保護者にいつ電話をしたらいいか?/家庭訪問をしたら素直に厚意は受けましょう。/ブラジル人やペルー人は掃除をしない?/ブラジルの学校の先生/生徒指導で困ること/家庭訪問の帰りに使うといい言葉/諸費の支払いのお願いで注意したいこと/大切な話は電話ではなく実際に顔を合わせて/9時半に気をつけましょう

★スタンプ考案者・ 青木義道先生のコメント
  (滋賀県湖南市立中学校英語教諭)
 私の勤務校がある滋賀県湖南市には、ブラジルやペルーを中心とした南米からの「ニューカマー」と呼ばれる人たちが大勢住んでおられ、多くの子弟が日本の公立の小・中学校に通っています。

 小さい頃から日本になじんでいる子どもたちは、日常会話程度であれば日本語を流ちょうに話せます。しかし、大人は長年日本に住んでいる場合でも、日常の仕事等に追われ、系統立って日本語を学ぶ機会がない、学習に必要な時間も確保できないといった理由等から日本語を話せず、日本での生活に不便を感じている保護者も少なくありません。

 教育現場では、子どもは日々いろいろな書類を家庭に持ち帰ります。しかし書類には、重要なもの・そうではないものなど様々あり、外国籍児童・生徒の保護者にはその重要性がすぐに理解できません。

 私はポルトガル語やスペイン語を話せるので、困っている保護者に直接説明したり、家庭訪問をして一緒に書類を記入したりして対応しています。しかし、こうした日々の対応にも限界を感じるようになりました。

 そこで、担任の教師や書類を配布をする職員に使ってもらうことで、保護者に書類の重要性を手軽に伝えられる「コミュニケーションスタンプ」を考案しました。どの書類が重要かわかると保護者は日本語のわかる家族や友人に聞いたり、直接学校に電話をしてきてくれるようになったりして、解決しやすくなります。

 この取り組みを、他の学校の先生方やボランティアの方々に話したところ、ぜひこのスタンプをほしいという多数の声をいただき、このたび、金壽堂出版を通じて普及することになった次第です。

★商品概要/価格/購入方法
名称 外国籍保護者コミュニケーションスタンプ
(ポルトガル語版/スペイン語版)
価格 スタンプ1個(※手引書1冊同梱) 2,600円(税抜)
 【複数同時購入時には2個目から200円引き】
スタンプ2個(※手引書1冊同梱) 5,000円(税抜)
スタンプ3個(※手引書1冊同梱) 7,400円(税抜)
内容 ご希望のスタンプと、当商品を有効にご使用いただくために手引書1冊を同梱します。
購入
方法
小社へ直接、メールかFAX、電話などでご連絡ください。
必ず、お名前、送り先(郵便番号から)、電話番号、商品名と個数をお知らせください。

★1個 商品代のほかに324円の発送費がかかります。

郵便振替用紙(手数料小社負担)を同封します。
商品到着後、お近くの郵便局にて10日以内にお支払いください。

代金引換ご希望の場合は、別途手数料申し受けます。
2個
以上
下記のどちらかのお支払い方法をお選びください。公費でのお支払いの際は、小社にご相談ください。

代金引換(書籍代のほかに324円の発送費がかかります。代金引換手数料は小社負担) 
下記の口座あて、先に代金をお支払いください。
ご入金を確認次第、商品をお送りします(送料サービス)。
【郵便振替口座】 00950-3-98732
              口座名 金壽堂出版有限会社
銀行など他金融機関をご利用の場合は、恐れ入りますが振込手数料は、お客様負担になります。
 

ホームページに戻る